|32.8. Then He made his reproduction dependent upon an extraction of humble fluid;|
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاء مَّهِينٍ
8. Then He made his reproduction dependent upon an extraction of humble fluid;5
5. The noted scientist, Maurice Bucaille, comments on this verse:
The Arabic word, translated here by the word 'quintessence (extraction),' is sulālāh. It signifies 'something which is extracted, the issue of something else, or the best part of a thing.' In whatever way it is translated, it refers to a part of a whole.
The fertilization of the egg and reproduction are produced by a cell that is very elongated: its dimensions are measured in ten thousandths of a millimeter. In normal conditions (it is estimated that in one cubic centiliters of sperm, there are 25 million spermatozoon that, under normal conditions, have an ejaculation of several cubic centimeters), only one single cell among several tens of millions produced by a man will actually penetrate the ovule; a large number of them are left behind and never complete the journey that leads from the vagina to the ovule, passing through the uterus and Fallopian tubes. It is therefore an infinitesimally small part of the extract from a liquid whose composition is highly complex that actually fulfills its function.
In consequence, it is difficult not to be struck by the agreement between the text of the Qur'ān and the scientific knowledge we possess today of these phenomena (The Bible, the Qur'an and Science).
|< Prev||Next >|