إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَى أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَداً
24. Without (adding), "If God wills."14 And remember and mention Him (straightaway) should you forget (to do so, when expressing an intention for the future). And say: "I hope that my Lord will guide me to what is nearer to right conduct than this (forgetfulness of mine)."15
14. Although human beings are free to make plans for the future and endowed with the necessary equipment to do what they plan, what they will do in the future, even in the present, is not dependent on their willpower exclusively. There are many other factors that must be taken into consideration. No one knows whether they will be able to do what they have planned and intended. In fact, no one knows what lies in store even one minute later. Nor does anyone have the absolute power to do whatever they will. In addition, one does not know for sure whether what they intend to do is for their own good. So, we must do what we should according to God's Will and commands, taking the necessary measures and making the required preparations, placing our trust in God, and then referring to Him whether our intention will be realized or not.
15. This part of the verse should not only be taken in connection with the previous one. Although it is evident that it demands that, in case we forget to refer the realization of our future intentions to His absolute Will, we should mention him when we remember, this verse should also be viewed in a more general sense in the light of the following, and other similar, Divine declarations:
|< Prev||Next >|